Eva, koľkými jazykmi hovoríš na úrovni rodného jazyka?
Skúšky tej najvyššej úrovne C2 a C1 mám zo siedmich jazykov. Na ďalšie dve skúšky sa pripravujem tento semester. Plynule hovorím asi 15 jazykmi a ďalších 10 ich mám na úrovni maturity B1 – B2. Staré jazyky, ktoré viem, sú nezaraditeľné.
Podľa čoho si vyberáš reči, ktoré sa chceš naučiť?
Volím si ich aj podľa farby, ktorá ma musí nejako osloviť. Napríklad najnovšie som sa zamilovala do perzštiny, zapáčila sa mi jej zvláštna piesočná farba s prímesou hnedej. Farby mám veľmi spojené s prírodou.
Je naopak nejaká reč, ktorú sa neučíš, pretože sa nepáči jej farba?
Napríklad ruština. Jej farba je celkom pekná, červená trošku do vínova, ale tá reč ako taká je na mňa dosť dynamická. Mám rada pokojnejšie jazyky, napríklad japončinu alebo kórejčinu. To je aj môj obľúbený jazyk. Pomalšia je aj taliančina, ktorá sa mi zobrazuje v zelenožltej farbe. Nie je to o temperamente.
Vieš o niekom, kto má farebné videnie jazykov ako ty?
Môj otec to má tiež, ale nie tak silne ako ja. U neho je to v spojení s hudbou, ktorú učí. Môj veľmi dobrý kamarát Nikita, Ukrajinec z Charkova, čo chodí k otcovi na gitaru, tiež vidí jazyky vo farbách. Skôr sú to ale výnimky a väčšinou sa to týka umelcov. Každý má ale svoj subjektívny vnem, v akej farbe jazyk vidí.
Takže si tieto jazykové gény zdedila?
Zrejme áno. Otec pochádza z Holandska a hovorí šiestimi jazykmi. Obaja rodičia sú učitelia hudby, zoznámili sa s zhodou náhod práve vo Freiburgu, kde obaja študovali hru na gitaru. Hovoria spolu po nemecky. Po štúdiu žili niekoľko rokov vo Švajčiarsku, ale mama si chcela, založiť rodinu a chcela aby jej deti vyrastali v Česku, kde budú mať babičku a deda.
Aj brat má talent na jazyky?
Jan je šialene inteligentný a talentovaný, ale učí sa len tie jazyky, ktoré potrebuje, takže vie zatiaľ anglicky, nemecky, francúzsky a začal sa učiť taliansky. Je veľmi dobrý kuchár s úžasným zmyslom pre jednotlivé chute. Veľa športuje a myslím, že má veľký potenciál v mnohých smeroch. Hrozne mu fandím, ale má ešte len šestnásť, nech si zatiaľ ešte užíva.
Čo na tento tvoj talent hovoria rodičia?
Pôvodne sa domnievali, že sa mi tie reči v hlave pomiešajú a že ma to zaťažuje. Mysleli to dobre, preto som mame sľúbila, že sa naučím osem jazykov a dosť. Lenže som ich vedela už v pätnástich a nešlo ma zabrzdiť. Mňa to totiž strašne baví. Spomínam, ako sme raz s rodičmi a s bratom sedeli doma pri bazéne. Všetci relaxovali, ale to ja veľmi neviem, a tak som sa ilegálne začala učiť fínsky.
Čiže jazyky ti v hlave stále pribúdajú?
Potrebujem sa učiť ďalšie a ďalšie, dodáva mi to serotonín. Je to pre mňa taká joga pre mozog, absolútna forma odpočinku.
Tými suverénne zvládnutými jazykmi dokážeš hovoriť bez prízvuku?
Milujem ľudí s akcentom a možno v nemčine si ho niekedy naschvál nechávam. Môžem si jazyk vždy trošku zmanipulovať, čo sa mi premietne aj do tých farieb. Napríklad v Neapole, kde teraz v rámci programu Erasmus študujem, som si v supermarkete nedávno povedala, že sa zahrám na Parížanku. Začala som hovoriť taliansky s francúzskym akcentom. Pri francúzštine som v Paríži zase načúvala, akým odtieňom fialovej tam hovoria miestni, a všetci ma považovali za Parížanku. Tieto hry s jazykom ma hrozne bavia. Taliančina patrí k mojim najobľúbenejším jazykom. V Taliansku hneď chytím aj ich temperament.
Takže dokonale splynieš aj s miestnymi?
Povedala by som, že áno. V Neapole som celkom rýchlo prestala vnímať aj to ich trúbenie a hulákanie. Páči sa mi, akí sú Taliani priateľskí, ale precvičujem si tam aj čínštinu.
Prosím?
V Neapole chodím do obchodu za jedným príjemným Číňanom, ktorý sa po taliansky prekrstil na Vittoria. A ten bol veľmi nadšený, keď zistil, že sa môže so mnou baviť čínsky. Tak si teraz k nemu chodím nakupovať a hovoríme jeho materčinou.
Človek ťažko chápe, ako dostaneš do hlavy slovíčka takého množstva jazykov. Ako na to ideš?
Mám svoju metódu. Rozhodne sa neučím podľa učebníc s frázami a slovíčkami na konci, to je komplikované. Vždy si vyberiem obrázok, napíšem si, ako sa povie to, čo na ňom je, v jazyku, ktorý sa učím. Reč vidím v kontexte, nepozerám na preklad.
Si naozaj čistý samouk? Druhým rokom študuješ na univerzite vo Freiburgu, ale jazyky to – pokiaľ viem – nie sú.
Jazyky sa skutočne učím po svojom a sú pre mňa prostriedkom, ako lepšie skúmať dávnu dobu. Ako lepšie pochopiť vtedajších ľudí, kultúru, jedlo a možno aj humor danej krajiny. Preto vo Freiburgu študujem archeológiu a filológiu Blízkeho východu. Ale od septembra budem pokračovať na univerzite Orientale v Neapole, kde si priberiem aj komparatívnu lingvistiku, ktorá tam má dobrú povesť. Budem sa tam bližšie zaoberať kórejčinou a perzštinou. A tým pádom sa ďalej vzdelávať v intenciách mojej špecializácie, teda v etruskolológii v prepojení so starovekým Orientom. Chcela by som totiž byť raz archeologička a zaoberať sa Blízkym východom.
Nespeješ svojim záujmom o mŕtve jazyky skôr ku kariére vedkyne?
Na jednu stranu by som chcela bádať. Napríklad taká akádčina je super jazyk, ktorým sa hovorilo v centrálnej časti Mezopotámie. A ten je z väčšiny rozlúštený. Je vtipné čítať v tej reči listy na hlinených tabuľkách. Zistíte z nich, že ľudia sú stále rovnakí.
A ako hodláš využiť znalosti tých súčasných jazykov?
Chcela by som ich učiť. Vlani cez prázdniny som pracovala v irackom Kurdistane na vykopávkach organizovaných univerzitou vo Freiburgu. Niektoré deti tam nemajú možnosť chodiť do školy, tak som ich začala učiť anglicky. Bolo to veľmi fajn, takže teraz vymýšľam aplikáciu, ktorá im s angličtinou pomôže. Ja som sa zase od nich učila kurdsky.
Čo ťa v najbližšej dobe čaká? Aké máš plány na leto?
Toho je. Mám už zoznam miest, kam by som sa chcela pozrieť. Čoskoro poletím za najlepšou kamarátkou do Teheránu, potom mám v pláne kongres v Turecku v Sanliurfa, ktorý bude zameraný na neolithikum. Proste stále sa niečo deje.
Cez leto sa zase chystám sa na vykopávky do etruského mesta Vulci, ktoré sa nachádza v strednom Taliansku, asi sto kilometrov od Ríma. Som nadšená, pretože to bol môj sen. Už od trinástich rokov.
Živé jazyky, ktoré Eva študuje a ovláda
Nemčina, angličtina, taliančina, španielčina, francúzština, portugalčina, holandčina, nórčina, fínčina, gréčtina, turečtina, poľština, maltčina, arabčina, svahilčina, xhoština, zuluština, kórejčina, japončina, čínština, indonézština, ainčina perzština, hebrejčina.
Portál Idnes.cz patrí do vydavateľstva Mafra, pod ktoré spadá aj Brainee.sk