💡 Zhrnutie pre tých, ktorí rýchlo scrollujú:
- Včielka Maja nebola československá rozprávka, hoci tak na nás pôsobila.
- Pôvod má v nemeckej knihe z roku 1912.
- Seriál, ktorý poznáme z televízie, vznikol v Japonsku.
- Náš domáci kult z nej urobil Karel Gott.
Niektoré detské seriály nepozeráš, ale zdedíš. Pre mnohých dnešných dvadsiatnikov a tridsiatnikov nebola Včielka Maja iba rozprávkou z detstva, ale aj kultúrnym dedičstvom od rodičov: žltá včela, Vilko, Flip, pomalšie tempo a hlas Karla Gotta, vďaka ktorému sme mali pocit, že sa Maja narodila niekde medzi Prahou a Bratislavou. Lenže to vôbec nie je pravda.
Maja nie je československá rozprávka, v skutočnosti je to anime, teda japonská animácia, ktorá posledné desaťročia v istom bode ovplyvňuje každú generáciu. Aj keď ju teda naši rodičia vnímali ako svoju, obrazovo k nám prišla z krajiny vychádzajúceho slnka. Ako sa to však celé stalo?
Najprv Nemecko, potom Japonsko
Úplný začiatok Maji nebol v Tokiu, ale v nemeckej literatúre. Spisovateľ Waldemar Bonsels vydal knihu Die Biene Maja und ihre Abenteuer v roku 1912. Bola však odlišná, než si ju pamätáme z televízie - menej hebká, viac dobrodružná a miestami dokonca tvrdšia.
Už v pôvodnom príbehu išlo o včelu, ktorá ujde z úľa, spoznáva svet a musí sa rozhodnúť, či si zachráni vlastnú slobodu, alebo pomôže svojmu spoločenstvu prežiť. O viac ako 60 rokov neskôr sa z knihy stal animovaný seriál. Vznikol v roku 1975, mal 52 epizód po 26 minút a stálo za ním japonské štúdio Nippon Animation.
Karel Gott ako lokálny filter
Prečo sme si teda mysleli, že Maja je naša? Lokálna verzia dokázala urobiť presne to, čo by mal zvládnuť každý dobrý dabing a titulná pieseň - vymazala hranice. Karel Gott zaspieval skladbu tak, že sa stala rodinným zvukovým dedičstvom. Spevák ju pritom stihol do hudby Karla Svobodu naspievať po česky, slovensky aj nemecky.
Aj preto nikto v tom čase neriešil, že išlo o japonsko-nemecký projekt. Pre nás to bol večerníčkový artefakt, pri ktorom sme mali pocit, že má najmenej 200 epizód (mimochodom, Mr. Bean má len 15 epizód) a stačilo nám, že Maja lietala, Vilko sa bál, Flip pôsobil ako lúčny životný kouč a Gott to celé zabalil do melódie, ktorú si človek pamätá aj proti vlastnej vôli.
Nostalgia nie je vždy čistá
Dospelá verzia príbehu má aj menej sladkú vrstvu. Bonselsova pôvodná kniha bola neskôr čítaná aj cez nemecký nacionalizmus a autor si podľa Pravdy pošpinil meno počas nacizmu. To samozrejme neznamená, že by sme teraz mali vymazať detskú spomienku. Rozprávky často prežijú svojich autorov, krajiny aj ideológie, lebo ich ďalšie generácie prestrihajú, predabujú a preložia do vlastného citového jazyka.
A práve preto je Včielka Maja fascinujúca. Na jednej strane je rozkošná, na druhej je to dokonalý prípad globálnej kultúry pred internetom. Nemecká kniha, japonská animácia, česká hudba a československá televízna pamäť. Jedna včela, ktorá lietala cez hranice skôr, než sme to ako deti vedeli pomenovať (či reálne skrz komunistický režim urobiť).
Keď si teda nabudúce niekto pustí Maju ako neškodnú retro spomienku, môže v nej počuť viac než len detskú zvučku. Je to dôkaz, že popkultúra sa vždy tvárila lokálne, aj keď bola dávno globálna. A že celé generácie niekedy vyrastú na anime bez toho, aby vôbec tušili, čo to anime je.
A mimochodom, Včielka Maja nie je len nostalgickou spomienkou. V roku 2014 berlínske štúdio Studio 100 Film vytvorilo 3D animovaný celovečerný príbeh, po ktorom nasledovali seriál, ďalšie dve pokračovania a dokonca aj spinf-off Arnie a Barney: Vodné dobrodružstvo kamarátov Včielky Maji, ktorý do slovenských kín dorazil len pred pár týždňami.