Miami je jedno z najbilingválnejších miest v Spojených štátoch s väčšinovo hispánsku a latinskoamerickú populáciu. A keď sa dve kultúry stretávajú tak dlho a tak intenzívne, niečo nové musí vzniknúť.
Lingvisti z Florida International University tvrdia, že na juhu Floridy sa formuje nový dialekt angličtiny, ktorý je silne ovplyvnený španielčinou, informuje portál indy100.
Nie je to len o výslovnosti – ide o úplne nové frázy, rytmus a spôsob myslenia. Profesor Phillip M. Carter, ktorý tento fenomén skúma už viac než desať rokov, hovorí: „Je to prirodzený vývoj. Jazyk je živý organizmus, mení sa spolu s ľuďmi, ktorí ho používajú.“
Ako znie „Miami English“
Predstav si, že namiesto amerického „get out of the car“ (vystúp z auta) povieš „get down from the car“, čo je doslovný preklad španielskeho bajar del carro. A to nie je chyba, to je nový jazyk v praxi.
Tento lingvistický fenomén sa volá kalka – keď si jazyk požičia výraz z iného jazyka a preloží ho doslova, aj s jeho gramatickou štruktúrou. Tak vznikajú výrazy, ktoré znejú cudzo pre Newyorčanov či Texasanov, ale v Miami sú úplne bežné.
A čo je na tom najzaujímavejšie? Tieto výrazy nepoužívajú len prisťahovalci, ktorí sa učia angličtinu, ale aj ich deti a vnúčatá, teda ľudia, pre ktorých sú oba jazyky materinské.
Carter a jeho tím v roku 2022 oslovili desiatky obyvateľov Miami – Kubáncov prvej a druhej generácie, Portoričanov, Venezuelčanov či Kolumbijčanov – a požiadali ich, aby hodnotili 50 viet typických pre tento „nový“ jazyk.
Pre miestnych zneli prirodzene. Pre Američanov z iných častí krajiny boli zvláštne, dokonca „nesprávne“. Lenže práve takto sa rodí každý jazyk – z malých odchýlok, ktoré sa časom stanú normou. To, čo dnes znie „čudne“, bude možno o pár desaťročí úplne bežné.
„Miami English“ už nie je len nárečie
Profesor Carter zdôrazňuje, že Miami English by si zaslúžila rovnaký rešpekt ako britská, austrálska či newyorská angličtina.
„Je to jazyk, v ktorom ľudia vyrastajú, učia sa, rozprávajú s priateľmi, prežívajú lásku. Prečo by mal byť považovaný za niečo horšie len preto, že sa zrodil v komunite prisťahovalcov?“ pýta sa Carter. Podľa neho by sa mal jazyk vnímať ako dôkaz kultúrnej identity, nie ako prehrešok proti „čistej“ angličtine.
To, čo sa deje v Miami, nie je len lingvistický experiment. Je to živý dôkaz toho, ako sa kultúry spájajú a menia svet okolo nás. Angličtina sa tu naučila tancovať s rytmom španielčiny, a vznikla reč, ktorá znie ako samotné mesto: sebavedomá, energická a absolútne jedinečná.